По поводу перевода: действительно наиболее оптимальным кажется использование имени "Кейп". С другой стороны, вкраплять эпизодически и русскоязычные аналоги (лучше всего "Плащ") там где это уместно и для разнообразия в целом, по-моему, тоже не есть плохо. Например, мы же говорим "Женщина-кошка", а не "Кэтвумэн" (Catwoman). Но Кейп действительно звучит круто.
Озвучка шикарна! Очень добротно подобраны голоса, хорошо продумана работа над интонацией и эмоциональной подачей. Ребята (NewStudio.TV) по-моему просто молодцы! Если в таком качестве озвучания будут и сами серии - это будет просто блеск.
Лучше не париться и обозвать просто Кейп - Бэтмена же все называют Бэтменом, а не Человеком-летучая мышь. Также можно вспомнить имена Спауна, Хэллбоя или того же Супермена.
При переводе на русский мы использовали сразу 3 разных употребления имени главного героя: Плащ, Кейп и Накидка. Почему 3? Потому что окончательную версию названия сериала в нашем релизе еще не обозначили! Скорей всего это будет или Плащ, или просто Кейп! Накидка как то совсем не звучит))